おじさん少年の記

いつまでも少年ではない。老いもしない。

【サラリーマンの英検1級攻略術】~5・SNSを徹底的に生かす~

限られた時間と予算の中で、英検1級に合格したい!という社会人の方をイメージしながら書いている。

 

※簡単なプロフィルはこちらになります↓

ojisanboy.hatenablog.com

 

ネット環境の整っていなかった20年前と違い、今はたいがいのことがオンラインで、しかもフリーで、利用できる。これを生かすことで、英検一級という一見ハードルの高い試験も乗り越えることができる。

 

ぜひ活用しておきたいツールが各種のSNSだ。私は幾つか試した。合格後も開拓を続けている。ネイティブの人たちや、同じく英語を学んでいる世界中の人たちと、リアルタイムで交流できる。

 

一つはhellotalk。語学学習者用に開発されたアプリだ。無料。利用してみると分かるが、「こんなに語学学習者っているんだ!」というくらいに、各国にユーザーがいる。

 

投稿は自由だ。日本語でも英語でも中国語でも構わない。誰かの投稿が、タイムライン(公開の掲示板のようなもの)にアップされる。その投稿には誰でもコメントができる。つまり、私が英語について日本語で何か質問をした場合、日本語の分かる英語圏の人が、親切にもアドバイスしてくれるのだ。

 

以前、私はこんな投稿をした。(内容はそのまま。思いついたままに書いているので、文法や単語でおかしなところがあるかもしれないが、恥をさらしてそのまま記載します)

 

i often get confused when learning english.
 
“i will tell you the secret when pigs fly”
 
why pigs? why fly? how bout swim?😎
 
”i managed to escape the accident by the skin of my teeth.”
 
why teeth? 😳why not the skin of neck (we japanese ppl use this word. it derives from samurai almost having his neck cut by sword😖 hmm it sounds scary i admit😝
 
i really want to assimilate the way native english speakers see the world.
 
then i ll be on cloud nine.
 
what is cloud nine😭
 
 
これに対し、1時間ほどの間(たしかそれぐらい)に複数のコメントをいただいた。一つ目は英語で。二つ目は日本語で。どちらもネイティブの方だ。
 
【いただいたコメントその①】
Actually, “skin of my teeth” is a very interesting expression. There are a lot of English expressions that come from Hebrew or Greek, because they’re in the Bible. Some others are “the apple of my eye,” or “pearls before swine.”
 
Anyway, this one is from Job chapter 19- “I am nothing but skin and bones; I have escaped only by the skin of my teeth. “Have pity on me, my friends, have pity, for the hand of God has struck me. Why do you pursue me as God does? Will you never get enough of my flesh? “Oh, that my words were recorded, that they were written on a scroll, that they were inscribed with an iron tool on lead, or engraved in rock forever! I know that my redeemer lives, and that in the end he will stand on the earth. And after my skin has been destroyed, yet in my flesh I will see God; I myself will see him with my own eyes—I, and not another. How my heart yearns within me!”
‭‭Job‬ ‭19:20-27‬ ‭NIV‬‬
 
 
【いただいたコメントその②】

「 I will tell you the secret when pigs fly」は「絶対あなたに言えません」のようです。豚は多分水泳できますけどは飛びるできないから

「I managed to escape the accident by the skin of my teeth」は「マジでギリギリに逃げた」のようです。歯は肌がないので、そういうギリギリで事件にほぼ巻き込んでた

「Cloud 9」について、昔に一番大きいの雲(cumulonimbus)が9番目の雲に分類しました。だからめっちゃいい感じしてるは世界に一番高いの雲の上に乗ってる。

 

①のほうは、the skin of one's teeth についての解説だ。歯ぐきの皮ほどの薄さで助かった、などと使うようだ。日本で言えば「首の皮一枚」だろう。英語の表現は、聖書に由来があるということをこの方は教えてくれた。ちなみにこの方は日本に暮らすキリスト教布教者だった。

 

②のほうは、日本語が相当にできる黒人の方だった。cloud nineに乗って歩くことがどうして「幸せ」を意味するのか、また、どうしてnineと9番目になるのか、という疑問を素朴につぶやいたら、丁寧に返してくれた。ちなみにこの方は、追加コメントで、米国の気象庁にあたる機関が、最も大きな雲(入道雲のようなもの)のカテゴリーを「9」に設定しており、そのことから「最も大きな雲の上を歩いているような気持ち」、つまりとても幸せということを意味するようになった、という細かな説明までしてくれた。

 

これらのやりとり、当然だが、かかった費用、ゼロ円。しかも、生きた知識。ウィキペディアよりも、面白い。生きた英語。

 

もちろん、日本語で英語の質問をしても大丈夫だ。そのときは、日本語の分かるネイティブが答えてくれるだろう。もちろん、タイムラグはあるだろう。ひょっとしたら、コメントがこないかもしれない。それでも、あきらめずに投稿を続けていたら、誰かが答えてくれる。

 

SNSはほかにも幾つか使っているが、まずはこのhellotalkを使うことを一つおすすめしたい。

 

~暇つぶしに旅のエッセイでもいかが~